23 dic. 2012

Traducción e interpretación de 505 - Arctic Monkeys.

Hace ya algunos días recibí en mi ask unas preguntas sobre el funcionamiento de este blog. Lo tenía abandonado, la verdad. Totalmente abandonado, y no tenía mucha intención de retomarlo. Pero esa persona me preguntó por este blog, diciéndome que le gustaba y ese tipo de cosas que podéis imaginaros como para que me animara a retomarlo. Y aquí estoy.

Esa persona me dijo que prefería algo de música, y aquí le traigo algo de música. Con esto quiero decir que si queréis hacer sugerencias y peticiones... No os cortéis. Los comentarios están para eso y juraría que el anónimo está habilitado. Si no, podéis usar el ask que lo dejaré al final de esta entrada.

505: El problema de la distancia.

Arctic Monkeys. De izquierda a derecha: Alex Turner (vocalista y compositor principal; varios instrumentos), Matt Helders (batería), Jamie Cook (guitarra) y Nick O'Malley (bajo).
La canción que he elegido ha sido 505, de Arctic Monkeys. Es la última canción del segundo disco de esta banda británica del norte de Inglaterra. Alex Turner, su vocalista y compositor principal escribió esta canción tras una discusión telefónica con su novia (por lo que he podido leer). Los eventos del grupo, las giras y las presentaciones, obligaban a la banda a estar lejos de su hogar. Así, Alex Turner también permaneció alejado de Alexa Chung (su novia por entonces, creo).

A veces, quedaban en hoteles para verse. Pero todos sabemos que la distancia no es algo fácil. Aquel día, Alex y Alexa discutieron cuando, parece ser, tenían previsto encontrarse en la habitación 505 de un hotel. No diré nada más, porque todo lo demás, lo dice la canción.

Como ya hice con Sway, primero os dejo la letra original y después la traducción. Esta vez no podréis analizar ningún vídeo musical porque esta canción no fue lanzada como un single. De todos modos, aquí os dejo un vídeo en el que poder escucharla mientras leéis la letra:


La letra es la siguiente:

I'm going back to 505, if it's a seven hour flight or a forty-five minute drive.
In my imagination you're waiting lying on your side, with your hands between your thighs.

Stop and wait a sec, when you look at me like that, my darling,
what did you expect? I probably still adore you with your hands around my neck...
Or I did last time I checked.

Not shy of a spark, a knife twists at the thought that I should fall short of the mark.
Frightened by the bite though it's no harsher than the bark. Middle of adventure, such a perfect place to start.

I'm going back to 505, if it's a seven hour flight or a forty-five minute drive.
In my imagination you're waiting lying on your side, with your hands between your thighs.

But I crumble completely when you cry. It seems like once again you've had to greet me with goodbye.
I'm always just about to go and spoil a surprise, take my hands off of your eyes too soon.

I'm going back to 505, if it's a seven hour flight or a forty-five minute drive.
In my imagination you're waiting lying on your side, with your hands between your thighs...
And a smile.


La traducción e interpretación propia que os dejo, a continuación:

Voy a volver al 505, aunque sea un vuelo de siete horas o cuarenta y cinco minutos conduciendo.
Te imagino esperando, tumbada de lado con tus manos entre tus muslos.

Detente y espera un segundo. Cuando me miras de ese modo, querida, ¿qué esperabas?
Probablemente siga adorándote con tus manos rodeando mi cuello...
O, al menos, así fue la última vez que lo comprobé.

No me avergüenzo de ninguna chispa. Un cuchillo que se retuerce en el pensamiento de que debería haber caído cerca de la marca.
Paralizado por la mordedura, a pesar de que no es más dura que el ladrido.
En medio de una aventura, qué lugar más perfecto para empezar.

Voy a volver al 505, aunque sea un vuelo de siete horas o cuarenta y cinco minutos conduciendo.
Te imagino esperando, tumbada de lado con tus manos entre tus muslos.

Pero me desmorono por completo cuando lloras. Parece que, de nuevo, tenías que recibirme diciendo adiós.
Siempre estoy a punto de irme y arruinar la sorpresa, quitando mis manos de tus ojos demasiado pronto.

Voy a volver al 505, aunque sea un vuelo de siete horas o cuarenta y cinco minutos conduciendo.
Te imagino esperando, tumbada de lado con tus manos entre tus muslos... Y con una sonrisa.


Os recuerdo que se trata de una interpretación, no es nada de una traducción literal, ya que para mejorar el aspecto estético cambio algunas expresiones.
Os recuerdo también que el 505 es el número de la habitación en la que su novia le esperaba.
Como ya he dicho antes, nada más que añadir. La canción es bastante clara al respecto. De todos modos, podéis comentar y dejad algunas de vuestras dudas (¡y sugerencias!).

También os quería enseñar este vídeo. Soy una apasionada de las versiones en directo, y ésta, especialmente, me encanta. Quizá tenga que ver con la participación de Miles Kane, gran amigo de Alex (formaron un dueto llamado The Last Shadow Puppets). Y con su sonrisa en el 3:10.



Si queréis contactar conmigo, tanto por ask o por otros medios, podéis pinchar aquí. Es la página de contacto de mi blog principal en el que encontraréis todas las redes sociales de las que participo, incluido un e-mail al que podéis escribir para contactar conmigo.

Matt, Alex, Nick, Jamie.
Todas las imágenes utilizadas son, aproximadamente, contemporáneas a la canción (2007).

2 comentarios:

  1. Me encanta la canción 505 *-*
    Cuando la conocí estuve dos semanas escuchándola sin parar una vez detrás de otra jaja

    Un beso!

    ResponderEliminar
  2. Yaizaaaaaaaaa me encanta, la canción no la había escuchado nunca y me ha encantado y también me he alegrado de que volvieras a publicar por aquí :))
    Ya hablamos y feliz Navidad!
    <3

    ResponderEliminar